تلفظ صحیح نام بعضی برندها در ایران، از پز دادن تا واقعیت!

عکس نویسنده
محسن آل طه
نویسنده
چند هفته پیش موضوعی را در مورد یک خودروی لکسوس در صفحه شخصی‌ام در اینستاگرام قرار دادم و با واکنش تند یکی از مخاطبین مواجه شدم که تلفظ صحیح این برند "لکسِس" است و "لکسوس" تلفظی کاملاً غلط است و من را به این تلفظ ناصحیح سرزنش کرد. البته با توجه به تحصیلات، تجربه و شغلی که دارم مطمئناً متوجه هستم که هر برندی در خارج از کشور و توسط انگلیسی زبانان چطور تلفظ می‌شود اما در ایران و از کودکی هر مجله و یا متخصصی که در مورد این خودرو حرف می‌زد آن را "لکسوس" صدا می‌کرد و این موضوع در همه جای ایران جا افتاده است اما بعضی اوقات این مشکل تلفظ صحیح را در مورد خودروها و برندهای دیگری نیز می‌شنوم و سعی کردم برای حل این موضوع خود تصمیم گیرنده نباشم و نظر شخصی خود را دخیل نکنم و لذا به سراغ یک کارشناس ارشد مترجمی زبان از دانشگاه تهران رفتم که سابقه‌ای طولانی در زمینه ترجمه متون داشت و به 4 زبان زنده دنیا مسلط بود. موضوع را با ایشان مطرح کردم تا او به عنوان یک متخصص زبان برای ما تعیین تکلیف کند که آیا ایشان حق سرزنش من را برای چنین تلفظی داشته‌اند یا خیر! و بالاخره معلوم شود تکلیف ما در داخل مرزهای کشور برای تلفظ صحیح این خودروها چیست.
برای روشن‌تر شدن موضوع برای ایشان مثال‌های دیگری چون نیسان تیانا که در حقیقت "تینا" بوده، رنو کولیوس که در حقیقت "کولئوس" بوده و یا همین اخیر رنو تالیسمان که در حقیقت "تلیسمان" بوده را گفتم که تلفظ صحیح آن‌ها در زبان انگلیسی چیز دیگری است و ما در ایران آن را طور دیگری مثال می‌زنیم! جواب ایشان شنیدنی بود و تلفظ بسیاری از حرف‌ها و کلمات در یک جامعه را مربوط به فرهنگ و مردم می‌دانست. بطور مثال بسیاری از کلمات هستند که در زبان فارسی تلفظ آن‌ها بسیار سخت است و به هر دلیلی بین مردم به صورتی دیگر رواج پیدا کرده و استفاده از همان تلفظ بومی را برای استفاده در کتاب‌ها و ترجمه‌ها جایز می‌دانست. حتی ایشان بر این عقیده بود که اگر مردم یک کشور، کلمه‌ای را به صورتی تلفظ می‌کنند که با تلفظ اصلی آن در زبان انگلیسی متفاوت است، می‌بایستی این کلمه به همان صورتی که بین مردم رایج است استفاده شود و تلفظ آن با تلفظی دیگر بی‌معنا است. بطور مثال خودروهایی چون رنو و پژو در زبان‌های فرانسه و یا انگلیسی به صورت دیگری تلفظ می‌شوند اما در زبان فارسی به این صورت رایج شده‌اند و استفاده از این نوع تلفظ کاملاً صحیح است. حتی ایشان خود به شوخی مواردی را مثال زد که گاهی می‌شود فردی که در خارج از کشور سال‌ها زندگی کرده و کاملاً به زبان انگلیسی تسلط دارد به ایران می‌آید و به راحتی یک خودرو را بدون هیچ قیافه روشن‌فکرانه‌ای(!) "بی‌ام‌و" صدا می‌زند اما بعضی دیگر که تنها دو جلسه به کلاس زبان سر کوچه محله‌شان می‌روند، همین خودرو را با موجی از ناز و افاده(!) "بی‌ام‌دبلیو" صدا می‌زنند و دیگران را به تلفظ صحیح این خودرو تشویق می‌کنند! در صورتیکه به واقع این خودرو در داخل کشور به "بی‌ام‌و" شناخته می‌شود و باید "بی‌ام‌و" نیز صدا زده شود و اگر شرکتی برای وارد کردن یک برند جدید و تلفظ آن چنین حساس است، می‌بایستی از اول روی تلفظ آن کار کند و مردم را از همان ابتدا به تلفظ صحیح تشویق کند.
در نهایت به این نتیجه رسیدم که در مورد کلماتی چون لکسوس، هر دو تلفظ "لکسوس" و "لکسِس" صحیح است اما وقتی در داخل کشور و با مخاطبان داخلی در مورد آن صحبت می‌کنید و سال‌ها است که مردم این کلمه را بدین صورت تلفظ می‌کنند، بهتر است کمی خود را در سطح مردم بدانید و همانطورکه عامه ی مردم این کلمه را صدا می‌زنند، این خودرو را تلفظ کنید!
در خاتمه این مطلب قصد دارم به رنو تالیسمان اشاره کنم که در همان ابتدا و ورود به کشور، طی اعلام رنو رسانه‌های خودرویی آن را به نام تلیسمان معرفی کردند اما این خودرو بین مردم ابتدا به نام تالیسمان، و بعدها انواع تلفظ‌هایی همچون تالیزمان، تلیزمان، تلیزمن، تالیزمن، تلیسمن و ... نیز بوجود آمد که در نهایت تالیسمان و تلیسمان پیروز این رقبابت بوده‌اند و به نظر می‌رسد طی تبلیغات رنو، تلیسمان برنده نهایی این رقابت باشد!
برچسب ها:
نظرات
 
 
 

ff

1396/9/13
خود شما هم اشتباه کردید " بی ام دبلیو" اشتباهه و درستش "بی ام وی" هست, چون به زبان آلمانی هست نه انگلیسی
  • سعید

    1396/9/14
    منم از کسایی که ب پورشه میگن پورش نفرتی عمیق از ته وجودم دارم
    حالم از این گفتنشون به هم میخوره
  • navid

    1396/9/14
    جناب ff اگر بخوای المانی تلفظ کنی" ب ام و " درست نه " بی ام وی "
  • اشکان

    1396/9/14
    آقا سعید کسایی که میگن پورش و... بیشتر فیلمهای خارجی زبان و بررسی های تخصصی این ماشین هارو نگا کردن و و تلفظ کلمه پورش خیلی بیشتر به گوششون خورده، نه اینکه اسم غلط پورشه رو از بقال سر کوچشون شنیده باشن و همین کلمه رو بکار ببرن، خودت میدونی که ماشالله ای روزها کلی برنامه فوق محبوب خارجی زبان برای علاقه مندان هستش و مردم اخبار خودرو هارو ازین منابع دنبال میکنن نه مردم کوچه و بازار، بعدشم تلفظ پورش راحت تر از پورشه هستش و موندم چطور مردم این کلمه رو به پورشه تغییر دادن
  • یاشار

    1396/9/14
    آقای اشکان
    باید با توجه به مبدا برند یا همون کشور سازنده تلفظ بشه پورشه برند آلمانی هستش و به زبان آلمانی پورشه تلفظ میشه حالا انگلیسی ها اشتباه تلفظ میکنن ما نباید تکرارش کنیم که

آرمین

1396/9/13
آقا محسن
شما به عنوان رسانه نباید حرف افراد عوام را تکرار کنید
پس رسانه چه وظیفه ای داره؟ فقط تبلیغ کنه پول بگیره؟
وظیفه امسال شماست که تلفظ صحیح را رواج بدهید
اصلا هم حرف درستی نیست که کسی رفته دوکلاس زبان دیده تلفظ صحیح را بلده، اصلا نیازی به کلاس رفتن نیست، الان با خیلی اپلیکیشن ها و سایت ها به راحتی می توان به تلفظ صحیح دست پیدا کرد، از جمله سایت گوگل ترنزلیت
خلاصه شما به عنوان متخصص خودرویی نباید همرنگ جماعت شوید، عوام باید از شما یاد بگیرند.
  • آرششش

    1396/9/14
    به نظر میرسه یک نفر هم باید بیاد روی زبان فارسی شما کار کنه که "امثال" رو "امسال" ننویسید ، در واقع شما باید اول از خودتون شروع کنید و بعد دیگران رو نصیحت کنید !!

فرهاد

1396/9/13
نه بی ام دابلیو درسته نه بی ام ووو
تلفظ صحیح : بموووو
  • نیما

    1396/9/15
    از انجایی که خودرو BMW ساخت کشور المان می باشد و در زبان المانی w به صورت "وی" تلفظ می شود، با ارفاق برای لهجه فارسی زبانان تلفظ صحیح همان بی‌ام‌و است. دلیلی نداره ما این واژه و همچنین porsche رو به صورت انگلیسی تلفظ کنیم. به زبان آنگولایی هم یه تلفظ دیگه ای داره.
    "بی‌ام‌و" و "پورشه" تلفظ صحیح این دو ماشین محشر المانی است.
    رو نوشت برای مهران مدیری

Aryan

1396/9/13
به نظرم آدم باید کار درستو انجام بده،به جای اینکه تلفظ درستو به بقیه یاد بدیم به دلیل اینکه بیشتر مردم اشتباه میکنن ماهم باید غلط غولوط حرف بزنیم!؟

Vahid

1396/9/14
همش قبول چون اسم برند رو گفتی ولی رنو تلیزمن درسته. تلیزمن یعنی طلسم.
تالیسمان معنی هیچی نمیده.
مثلا پورشه رو بعضی میگن پورش!!! این غلطه چون پورشه اسمه آلمانیه و اسم رو نمیشه غلط تلفظ کرد. مثلا من نمیتونم برم یه جا و بخوام یکی رو صدا بزنم و هر جور دلم خواست صداش کنم، باید دقیقا همونو بگم، پورشه چون اسم آلمانی هست دقیقا باید پورشه خونده بشه نه پورش. همین طور است درباره بی ام و که به اشتباه میگن بی ام دبلیو.
تالیسمان اصلا زشته چون این یه صفت هست که به این ماشین داده شده. talisman یا تلیزمن یعنی طلسم که صفت این ماشینه باید درست تلفظ بشه.
وقتی این القاب درست تلفظ نشه اصلا معنی اون لقب از بین میره.
  • مهدی

    1396/9/14
    شما وقتی با یکی خیلی راحتی ممکنه اسم کوتاه شده یا تغییر یافته اش صدا بزنی مثلا به اسماعیل بگی اسی یا به محمد بگی ممد این دوستان هم چون با پورشه خیلی احساس خودمونی و صمیمیت می کنند بهش میگن پورش یا مثلا خود من به مزدا میگم مازی
  • قلی قلیزادگان

    1396/9/18
    میگه خود رنو اومده تو رسانه ها برای تبلیغش گفته تلیسمان! بعد کجاش زشته که شما اسمش رو عوض کنی؟
  • مریم

    1396/9/18
    مهدی جان منم خیلی با پرایدم احساس صمیمیت میکنم و بهش میگم پری!
  • حت

    1397/9/12
    نخیر خنگول محض اطلاعت تلیسمان یه واژه فرانسویه همونجور ک رنو یه اتوموبیل فرانسویه و توی زبان فرانسه به هیچ وجه وقتی s بین دو حرف صدا دار نباشه ز تلفظ نمیشود پس وقتی چیزی نمیدونی حرف نزنی سنکین تری اینهمه طومار نوشتی ولی خودتم نفهمیدی چی تر..اوش کردی هه وقتی بی سوادی و زبان مادریت رو بلد نیستی در مورد زبانهای دیگه مخصوصا فرانسه اینجوری اظهار وجود نکن که اینجوری هم ضایع نشی هه یا حق
  • حولام

    1397/9/12
    خب یارو...یعنی تو نمیدونی رنو هم فرانسویه و دقیقا باید فرانسوی تلفظ بشه پس البته از نظر طرز تلقی مسخره ی تو...پس همون تلیسمان درسته ایکیو چون تلیزمن تلفظ انگلیسیش هست درحالیکه رنو یه ماشین فرانسویه درضمن اونی ک تو بهش میگی اسم کاملا غلطه و باید بگی ولژه ی انگلیسی یا عربی و المانی ن اسم..،هنوز نمیدونی اسم چیه زبون مادریت بلد نیستی هیچی از انگلیسی هم سرت نمیشه چه برسه ب زبان فرانسه و فقط رفتی گوگل ترنسلیت زدی برات تلفظ کرده دوییدی اومدی اینجا حتی نمیدونی رنو محصول کدوم کشوره خودتم نفهمیدی چی سرهم کردی گفتی دفعه ی بعد اول تحقیق کن قبل از چیز زدن و وقتی هیچی ن از زبون خودت ن از زبان فرانسه سرت )یشه و کلا هیچی حالیت نیست دهنتو ببند ک اینجوری ضایع نشی مخصوصا درمورد زبان فرانسه وقتی هیچی حالیت نمیشه ببند فقط خب؟؟؟بای بای

Babak

1396/9/14
بله دوست عزیز،
یک سری اشتباهات رایجی وجود داره که بخاطر عمومیت یافتنش ، حرجی بر اون نیست و به اصل کلمه ، خدشه ای وارد نمی کنه. مثل کلمه ی “شئونات” که هر چند ، اشتباه هست ، ولی شئون ، معمولا کلمه ای مرخّم و ناقص به نظر می رسه.
چنانچه تلفظ Volks wagen ، به لهجه ی انگلیسی ، وُلْکْس و به آلمانی ، فُلکس ، خوانده میشه. و بماند که ما بصورت فُوووو و با کسره ی حرف “ل” می خونیم : فولِکس.
ودر مورد لکسس که لکسوس هم به زبانهایی درسته، حالا اینجا لکسوز و لکزز و لکزوس و دلسوز!!😂😂 هم شنیدیم.
ولی روی تنها موردی که اصرار دارم ، تلفظ محصول باواریای آلمانه ، که ب.ام.و درسته، و خود آلمان هم بی.ام.و نمیگه.
مثل این می مونه گروه خونیِ AB فردی رو بگیم ، “آبی” یا “اِی بِ” !!!

بنابراین یا باید بگیم “ اِی بی” ، و یا میشه بگیم “آ،بِ” که مصطلح و درست هم هست.
با احترام.
ولی بی.ام.و غلطه ، آی غلطه 😄😄😄😄

milad

1396/9/14
تاجایی که من یادمه قدیمی ترین رسانه خودروی ایران مجله ماشین همیشه نوشته لکسس نه لکسوس

محمد علی

1396/9/14
بسیار ممنونم از این که این موضوع رو به این شکل مطرح کردید و به طور کامل با نظر شما موافقم

فردین

1396/9/14

لکسوس - لکسوز - لگسوز - لکسس - لکسیس از نامهای این برنده تو ایرانه . جالبیش هم اینجاست هر کسی با هر اسمی که دوست داره صدا میزنه و اون اسم رو درست تر میدونه.
برای مثال : بی ام و تو ایران یعنی بی ام و , بی ام دابیلیو یعنی پز دادن.
البته همونطور که تویه معرفی بنی BENNY رو سایپا BENY نوشته (شما هم اشاره کردین ) بعید هم نیست کلی اسم جدید رو این هم بزارن.

حمید

1396/9/14
جالب بود
قرص سرماخوردگی هم نمونه دیگری هست. خیلی ها آدولت کولد صدا می کنند و اون افاده ای ها مثل من ادالت کلد میگن. اما دیگران را سرزنش نمی کنم.
  • وگد

    1397/9/12
    خودتو سرزنش کن زیادیم افاده نداشته باش وقتی هنوز نمیدونی ادولت کلد تلفظ فرانسویشه افادت ب چیته البته منم سرزنشت نمی کنم دیگران تو رو سرزنش می کنن فقط ولی من چون بی سوادی نه هه

سروش فرخ نژاد

1396/9/14
فعلا ما توی تلفظ هیوندا توکسان موندیم (توسان)
  • شهداد

    1396/9/15
    آقای سروش توی اینترنت بزن how to pronounce tucson اگه فیلترشکن داشته باشی، اولین چیزی که میاره یه فیلم 9 ثانیه ای از تلفظ توسان هست حتما اونو ببین که آیا میگه توکسان یا میگه توسان

مجید

1396/9/14
سلام
بسیار متشکرم از پیگیری شما در موضوعی ک باعث تعدد ارا و نظر در سطح جامعه بود و امیدوارم همه ما بدون تخریب و مقصر دانستن دیگران . برخی واقعیت های این چنینی را بپذیریم

Mil4d

1396/9/14
الان خوده کمپانی گفته رنو تلیسمان ولی یه سری میخوان بگن مثلا" خیلی حالیشونه و حتی از خوده شرکت هم بیشتر میفهمن میگن نه، شما و شرکت اشتباه میکنین تالیسمان درسته :/
در آخر به نظر من بزارید هرکس هرجور دلش میخواد تلفظ کنه چون کسی رو تا به حال بخاطر تلفظ اسم یه خودرو گردن نزدن.

رضا

1396/9/14
به نظرم باید تلفظی که برند خود شرکت هست تو اون کشور گفته بشه مثل سایپا که تو ایران سایپا هست و تو کشورهای دیگه هم میگن سایپا و این ربطی به نوع زبان نداره نام برند اون شرکت سایپا هست مثلا" بی ام و تو المان هست و اسمش هم بی ام و هست و باید تلفظ بشه بی ام و چه اون شخص ترک باشه چه انگلیسی زبان چه فارسی زبان چون شما دارید از برند صحبت میکنید مثل این میمونه بیایم ارم پورشه رو تغییر بدیم به سلیقه خودمون امیدوارم واضح توضیح داده باشم
  • فرزاد

    1396/9/14
    این حرف شما شاید درست باشه اما توی فرهنگ ایران جوابگو نیست،مثلا برند نوعی پنیر که داخل ایران به اسم کیبی مطرح شده اما در اصل چیز دیگه ای هست که قابل گفتن نیست ،در کل این موضوع اصلا چیز مهمی نیست که نیاز به بحث داشته باشه

ایمان

1396/9/14
آقا زیاد سخت نگیرید اگر تلفظ صحیح برند یا هر چیزی رو میدونیم بهتره اون رو استفاده کنیم ولی آیه قرآن هم نیست و میشه هرجوری که راحت تر هست تلفظش کنیم. همونطور که تو خود امریکا هم چون تلفظ هیوندای براشون سخت بوده الان این برند رو هاندِی ( بر وزن ساندِی=یکشنبه) تلفظ میکنن چون براشون آسون تر بوده و این تو جامعه جا افتاده.
البته من همچنان با اون عده ای که اسم یک برند رو اشتباه تلفظ میکنند(مثلا گفتن پورش بجای پورشه) و اصرار دارند که بقیه رو هم از گمراهی نجات بدهند مشکل دارم.

یونس

1396/9/14
این نحوه ی تلفظ ها همش برمیگرده به نوع تلفظ کردن حروف انگلیسی
مثل banana موز
امریکاییها میگن بنانا a اول رو (آ) نمیگن
ولی تلفظ بریتانیایی تقریبا بانانا تلفظ میکنن
حالا یکی میاد کلمه LEXUS رو میبینه برحسب سواد انگلیسی خودش میگه لکسوووس
یکی دیگه اطلاعات تلفظ انگلیسیش متفاوته میگه لکسس
یا مثل اسم مربی خوزه مورینیو
تو کشورش jose رو خوزه تلفظ میکنن
ولی گزارش گرای انگلیسی میگن جوزه مورینیو
مثال زیاده...
من خودم هنوز تو کلمه xantia موندم که چطور زانتیا میگن خخخ
حالا درست و غلطش برمیگرده به مبحث طولانی زبان شناسی و جامعه و ...

سیاوش

1396/9/14
یه نمونه ش که از قبل انقلاب تو ایران اتفاق افتاده برند Buick هستش که همون "بوییک" باید تلفظ بشه ولی چون با زبان فارسی همخوانی نداشته مردم اونو به "بیوک" که اتفاقا یک اسم ایرانی قدیمی هم هست تغییر دادن و ما ام کماکان همون صدا میزنیم . . .

میر شرقی

1396/9/18
به نظر من بد نبود که از فرهنگستان فارسی هم یک استعلام میکردید شاید آقای حداد عادل نظر دیگری داشته باشند!!!

رضا

1396/9/19
وقتي پولت نميرسه كه بخريش گور باباي اسمش

یاسمن

1397/2/24
بی ام و» تلفظ آلمانی هستش و بی ام دابلیو» تلفظ انگلیسی

احسان

1399/7/8
عمق فاجعه این نیست که به بی ام وی بگن بی ام دبلیو اینجاست که به لندکروزر میگن لندکروز